0 items / 0.00

Ernest Pignon Ernest - Extases

42.00

Image of Ernest Pignon Ernest - Extases

Ernest Pignon-Ernest est né à Nice en 1942. Depuis 1966 il fait de la rue le lieu même d'un art éphémère qui en exalte la mémoire, les événements ou les mythes. Il a ainsi préfiguré nombre d'expériences artistiques sollicitant l'espace du dehors.
Dans les années 90, lors de ses collages dans les rues de Naples, un vers de Nerval l'a mené à un dialogue très libre avec les grandes mystiques : Marie Madeleine, Hildegarde de Bingen, Angèle de Foligno, Catherine de Sienne, Thérèse d'Avila, Marie de l'Incarnation et Madame Guyon.
Pour qui a toujours fait du corps l'objet et le sujet de ses explorations, la rencontre autour d'une thématique de cette nature relève autant d'une quête que d'un défi.
Comment représenter ce qui ne peut se voir? Comment faire image de chairs qui aspirent à se désincarner? Comment capter les traces, les effets, les lumières, les ombres, les soupirs ou les cris d'expériences ineffables? Comment restituer par des traits de tels transports, de tes excès, de telles effractions sublimées?

Couverture souple | 23 x 36 cm | 168 p. | 2008 | fr
_

Ernest Pignon-Ernest was born in Nice in 1942. Since 1966 he has made the street the place of an ephemeral art that exalts memory, events or myths. He has thus prefigured a number of artistic experiments soliciting the outdoor space.
In the 90s, during his collages in the streets of Naples, a verse by Nerval led him to a very free dialogue with the great mystics: Mary Magdalene, Hildegard of Bingen, Angela of Foligno, Catherine of Siena, Therese of 'Avila, Mary of the Incarnation and Mrs Guyon.
How to represent what can not be seen? How to make image of flesh who aspire to disincarnate? How to capture traces, effects, lights, shadows, sighs or cries of ineffable experiences? How to restitute, by traits of such transports, such sublimated effractions?

Softcover | 23 x 36 cm | 168 p. | 2008 | En